Description des documents

enlightened Vous souhaitez participer à l'évolution du vocabulaire de la documentation ?

Après identification sur le site, vous pouvez poster des commentaires afin de permettre l'évolution de ce vocabulaire.
Vous avez également la possibilité de proposer de nouveaux termes, avec leur définition et si possible, leur traduction en anglais, allemand et espagnol.

Index

A - B - C - D - E - F - G - H - I - L - M - N - O - P - R - S - T - U - V - Z

Autres domaines


absorption

Incorporation d'une ou plusieurs publications en série dans une autre publication en série ; les publications absorbées perdent alors leur identité distincte.

English version absorption
Deutsche Version Aufsaugung
Versión español absorción

Voir aussi : fusion


achevé d'imprimer

Mention figurant à la fin d'une publication, qui donne des informations sur l'éditeur, l'imprimeur, la date de publication ou d'impression. A remplacé le terme colophon utilisé au début de l'imprimerie.

English version date of printing
Deutsche Version Druckjahr
Versión español pie de imprenta - colofón

Voir aussi : colophon


adresse

1. Ensemble des indications, portées sur le document lui-même, relatives à la fonction d'édition, de publication, de production, de distribution et/ou de diffusion de ce document, dont elles précisent les lieu, nom, date (et éventuellement fonction).

English version imprint - publisher's imprint
Deutsche Version Erscheinungsvermerk - Impressum
Versión español membrete editorial

Voir aussi : adresse bibliographique

2. En informatique et télécommunications, ensemble des indications codées relatives au lieu de stockage de l'information. Exemples : adresse d'une information sur un cédérom, URL (uniform resource locator) d'un site web.

English version location
Deutsche Version Speicherzelle
Versión español dirección " URL " - localizador de un recurso

Voir aussi : URL


affiliation d'auteur

Dénomination de l'organisme auquel un auteur se rattache professionnellement, telle qu'elle est indiquée dans le document.

English version author affiliation
Deutsche Version Autoren-Zugehörigkeit - Affiliation
Versión español afiliación de autor

Biblid

Contraction de BIBLiographic IDentification. Code composé de caractères alphanumériques et de caractères spéciaux, présenté sous forme normalisée et lisible à l'oeil nu sur chaque contribution (tome, fascicule, article) d'une publication en série ou d'un livre (1) contenant des oeuvres séparées de différents auteurs. Cette norme (ISO 9115 : 1987 Documentation) a été annulée en 1996.

English version Biblid - bibliographical strip
Deutsche Version Biblid - Autoren-Identifizierungssystem
Versión español Biblid - identificación bibliográfica

catalogage centralisé

Élaboration, par un organisme désigné à cet effet, de descriptions bibliographiques, avec éventuellement rappel des points d'accès et indices de certaines classifications, en vue de leur diffusion dans un réseau documentaire ou de bibliothèques (1).

English version centralized cataloguing
Deutsche Version zentralisierte Katalogisierung
Versión español catalogación centralizada

catalogage partagé

Élaboration de descriptions bibliographiques et éventuellement des points d'accès, par des organismes documentaires différents, aux fins d'utilisation commune.

English version shared cataloguing (GB) - share cataloging (USA)
Deutsche Version gemeinsame Katalogisierung
Versión español catalogación compartida

collection

1. Publication en série, quel que soit son support, regroupant des documents (monographies ou périodiques) ayant chacun son titre particulier et réunis sous un titre d'ensemble. Exemple : Collection Que sais-je ? La durée de parution et le nombre de parties ne sont pas déterminés à l'avance. Une collection peut être numérotée ou non. Elle peut comprendre des sous-collections ou être divisée en sections. Elle est identifiée par un numéro international d'identification normalisé (ISSN).

English version series
Deutsche Version Reihe - Reihenwerk
Versión español colección - serie

collectivité

Organisation, groupe de personnes (quel que soit son statut juridique) ou manifestation temporaire, identifiés par un nom particulier et agissant en tant qu'entité.

English version collective
Deutsche Version Körperschaft
Versión español colectividad

colophon

Au début de l'imprimerie, mention figurant à la fin d'une publication et donnant des informations sur l'imprimeur, la date de publication ou d'impression, etc.

English version colophon
Deutsche Version Kolophon
Versión español colofón

Voir aussi : achevé d'imprimer


complément du titre

Mot, locution ou groupe de caractères qui suit le titre propre, une variante du titre propre ou un titre parallèle. Il précise, explique ou complète le titre auquel il se rapporte, et indique la forme, le contenu, le motif ou l'occasion de la publication du document. Placé avant le titre (avant-titre) ou après (sous-titre), il n'inclut pas les variantes du titre propre.

English version other title information
Deutsche Version Nebentitel
Versión español información complementaria

Voir aussi : titre | sous-titre


date de protection

Spécifique aux enregistrements sonores, cette date correspond à la date de réalisation de l'enregistrement " mère " par le producteur.

English version protection date
Deutsche Version Copyrightdatum
Versión español fecha de protección

Voir aussi : mention de protection | mention de copyright | propriété intellectuelle


date de publication

Année de publication ou d'impression d'un document, ou année de mise à disposition au public.

English version date of publication - imprint date
Deutsche Version Veröffentlichungsdatum
Versión español fecha de publicación

date de recouvrement

Date ou période apparaissant dans les sources principales d'information et qui est en relation avec le contenu du document.

English version date range
Deutsche Version Abdeckungszeitraum
Versión español fecha cubierta

description bibliographique

Ensemble de données bibliographiques décrivant un document, servant à son identification et pouvant être structurées en suivant les prescriptions des normes nationales ou internationales. La description bibliographique est utilisée dans l'élaboration des notices bibliographiques et catalographiques.

English version bibliographic description
Deutsche Version bibliographische Beschreibung
Versión español descripción bibliográfica

Voir aussi : format bibliographique | notice bibliographique | notice catalographique


description bibliographique à plusieurs niveaux

Description bibliographique fondée sur la répartition des informations bibliographiques d'un document, sur deux ou plusieurs niveaux.
Le premier contient les informations communes à l'ensemble du document ou au document principal.
Le second niveau et les niveaux suivants contiennent les informations relatives aux unités particulières qui le constituent.

English version multi-level description
Deutsche Version bibliographische mehrstufige Beschreibung
Versión español descripción multinivel

description catalographique

Description bibliographique d'un document comportant en sus sa cote de classement permettant de le localiser, et l'indication de ses points d'accès.

English version catalographic description
Deutsche Version Katalogbeschreibung
Versión español descripción catalográfica

description technique

Ensemble de données décrivant les éléments matériels propres à un document : nombre d'unités matérielles, support, indication spécifique du type de document, et, en fonction de ce type de document : pagination ou durée, illustration, format (1), dimension, matériel d'accompagnement, etc. Pour le document imprimé, le terme de collation est encore utilisé.

English version technical description
Deutsche Version technische Beschreibung
Versión español descripción técnica

désignation de livraison

Caractères numériques et/ou alphabétiques paraissant sur chaque fascicule d'une publication en série et indiquant la place de celle-ci dans la séquence de publication. Cette désignation peut comporter un ou plusieurs ordres de division, et peut être hiérarchisée (par exemple, volume, numéro, partie, etc.).

English version issue designation - designation of issue
Deutsche Version Bezeichnung der Ausgabe
Versión español mención de periodicidad

document en plusieurs parties

Unité bibliographique ayant un nombre déterminé de parties séparées et dont la publication est envisagée comme un tout. Les parties séparées portent en général des titres particuliers en plus du titre d'ensemble et peuvent avoir des mentions de responsabilité qui leur sont propres. Aucune des parties ne peut être considérée comme le document principal.

English version series
Deutsche Version zusammengesetztes Dokument
Versión español subserie

Voir aussi : document hôte


document hôte

Document comprenant des parties identifiables séparément, tout en n'étant indépendantes ni physiquement, ni bibliographiquement.

English version host document
Deutsche Version Hauptdokument
Versión español documento acogedor

Voir aussi : document en plusieurs parties


DOI (digital object identifier)

Numéro international identifiant et localisant un objet documentaire publié sur Internet. Il est composé d'un préfixe identifiant l'éditeur et d'un suffixe identifiant l'objet chez l'éditeur, séparés par un slash. Le dispositif DOI, sous la responsabilité de la Fondation internationale DOI, comporte trois éléments : un identifiant pour les objets, un répertoire et une base de données d'informations sur les objets gérés par chaque éditeur. Le répertoire est un système central unique de résolution des identifiants, les traduisant dans les URL des systèmes des détenteurs de droit. (Norme ISO Z39.84, 2000)

English version DOI - digital object identifier
Deutsche Version DOI - Digital Object Identifier
Versión español DOI - identificación de documentos electrónicos

Voir aussi : adresse (2) | URL


écran-titre

Partie d'une ressource ou d'un document électronique pouvant correspondre au contenu d'un ou de plusieurs écrans, et sur laquelle figurent le titre et les autres informations permettant de l'identifier. Par analogie avec une page de titre.

English version home-page - title-page - title-screen
Deutsche Version Bildschirmtitel
Versión español portada - página raíz - página inicial - página de entrada - página frontal

Voir aussi : page d'accueil | page de titre


édition

1. Action de publier et de mettre en vente.

English version publishing
Deutsche Version Ausgabe
Versión español edición

2. Ensemble des exemplaires d'un document produit avec une seule composition ou à partir d'un même exemplaire servant de matrice, et ceci quel qu'en soit le support. Une même édition peut comprendre plusieurs impressions dans lesquelles apparaissent des changements mineurs. Ce mot peut désigner la publication simultanée ou consécutive d'un ensemble d'exemplaires présentant entre eux des différences notables quant au contenu, à la langue, à l'impression, au support, au format, etc., publiés simultanément ou de manière consécutive, constituant autant d'éditions différentes.

English version edition
Deutsche Version Ausgabe
Versión español edición

Voir aussi : mention d'édition


élément de données

Mot, groupe de mots ou de caractères constituant une unité d'information bibliographique distincte, pouvant faire partie d'une zone de la description bibliographique.

English version data element
Deutsche Version Datenelement
Versión español elemento de datos

Voir aussi : champ


étiquette

Caractères alphanumériques qui, dans un format (1) bibliographique, remplacent le nom d'un élément de données ou le nom d'un groupe d'éléments de données, et qui permettent de l'identifier.

English version tag
Deutsche Version Anhänger - Etikett
Versión español etiqueta

Voir aussi : label (1)


faux titre

Titre abrégé imprimé au recto d'un feuillet avant le titre.

English version half-title
Deutsche Version Schutztitel - Vortitel
Versión español anteportada - portadilla

figure

Illustration destinée à expliciter ou à compléter un texte.

English version figure
Deutsche Version Abbildung
Versión español figura

format

1. Ensemble des dimensions caractéristiques d'un document, en tant que support physique d'information, constituant l'un des éléments de la description bibliographique.

English version format
Deutsche Version Format
Versión español tamaño - formato

format bibliographique

Structure de notice bibliographique, en général normalisée (Marc, Unimarc, etc.). Modèle d'organisation des données destiné à représenter une notice bibliographique ou catalographique. Les formats Marc définissent des modes d'organisation et de représentation des données décrivant les collections de documents gérés dans les systèmes d'information documentaire pour les traitements informatiques.

English version bibliographic format
Deutsche Version bibliographisches Format
Versión español formato bibliográfico - registro bibliográfico

Voir aussi : description bibliographique | notice bibliographique | notice catalographique


fusion

Union de deux ou plusieurs publications en série formant une nouvelle publication en série ; les publications qui ont fusionné perdent alors leur identité distincte. Ce terme peut s'appliquer à tout document quel qu'en soit le support. Exemple : fusion de banques de données.

English version merging
Deutsche Version Zusammenlegung
Versión español fusión

générique

Ensemble des indications d'identification d'une oeuvre audiovisuelle, généralement portées sur le support même de l'oeuvre, donnant le nom et la fonction de tous ceux qui ont participé à la création et à la fabrication de l'oeuvre (producteur, éditeur, distributeur, liste des co-auteurs, collaborateurs et interprètes). Il fournit également les informations sur le copyright ; il peut exister un générique de début et/ou un générique de fin.

English version cast - credits
Deutsche Version Regieangaben
Versión español título de crédito

hors-texte

Toute illustration, avec ou sans légende, tirée à part, intercalée ensuite dans un texte et non comprise dans sa pagination.

English version plate
Deutsche Version Tafel
Versión español lámina

identificateur de code

Intitulé concis ou nom symbolique (sigle ou acronyme) ne faisant pas partie du code lui-même, mais le précédant chaque fois qu'il est représenté, afin de le distinguer de tous les autres. Exemples : ISBN, ISSN. L'identificateur de code est habituellement écrit en lettres majuscules romaines.

English version code identifier
Deutsche Version Code-Identifizierung
Versión español identidad tipográfica

illustration

Figure, image ou toute autre représentation graphique se trouvant à l'intérieur d'une publication. Lorsque l'illustration occupe un feuillet non compris dans la pagination du document, on emploie le terme " hors-texte " ou " planche ".

Figure, image ou toute autre représentation graphique se trouvant à l'intérieur d'une publication. Lorsque l'illustration occupe un feuillet non compris dans la pagination du document, on emploie le terme " hors-texte " ou " planche ". - See more at: http://www.adbs.fr/illustration-17303.htm?RH=OUTILS_VOC#sthash.L3Hlh1IH.dpuf
English version illustration
Deutsche Version Abbildung - Illustration
Versión español ilustración

impression

Ensemble des exemplaires d'un document tiré en une seule fois ou en une seule opération à partir de la même composition ou à partir de la même matrice.

English version impression - printing
Deutsche Version Auflage - Druck
Versión español impresión

Voir aussi : tirage


ISAN (numéro international normalisé des œuvres audiovisuelles)

Numéro international normalisé servant à identifier une œuvre audiovisuelle pendant toute sa durée d'existenced'existence : c'est-à-dire les séquences d'images liées entre elles, accompagnées ou non de son, et destinées à être perçues sous forme d'images animées, sonores ou non, en utilisant des dispositifs appropriés, indépendamment du support employé à l'origine ou ultérieurement. Il est composé de seize caractères alphanumériques répartis en deux groupes : un identificateur de l'oeuvre et un segment identifiant les épisodes ou les parties d'une œuvre en série ; s'y ajoute un caractère de contrôle lorsque l'ISAN se présente sous une forme lisible par l'oeil humain. Il est administré par l'Agence internationale de l'ISAN (Genève) et par des agences régionales ; une agence française est en cours d'établissement. (Norme ISO 15706, 2002)

English version ISAN - international standard audiovisual number
Deutsche Version ISAN - International standard audiovisual number
Versión español ISAN - Número Internacional Normalizado de Audiovisuales

ISBD (description bibliographique internationale normalisée)

A pour objectif principal de permettre l'identification d'un document ou d'un ensemble de documents. Ensemble de règles normalisées sur le plan international présentant les éléments de données indispensables à l'identification et à la description d'un document, les sources d'information permettant de repérer ces éléments de données, précisant un ordre pour ces éléments et une ponctuation codifiée entre ces éléments. Il existe des ISBD spécifiques par type de documents : monographies, publications en série, cartes, documents anciens, musique imprimée, non-livres, parties composantes, ressources électroniques. Les ISBD ont été établies dans le cadre de la Fédération internationale des associations de bibliothécaires et des bibliothèques (IFLA).

A pour objectif principal de permettre l'identification d'un document ou d'un ensemble de documents. Ensemble de règles normalisées sur le plan international présentant les éléments de données indispensables à l'identification et à la description d'un document, les sources d'information permettant de repérer ces éléments de données, précisant un ordre pour ces éléments et une ponctuation codifiée entre ces éléments. Il existe des ISBD spécifiques par type de documents_: monographies, publications en série, cartes, documents anciens, musique imprimée, non-livres, parties composantes, ressources électroniques. Les ISBD ont été établies dans le cadre de la Fédération internationale des associations de bibliothécaires et des bibliothèques (IFLA). - See more at: http://www.adbs.fr/isbd-description-bibliographique-internationale-normalisee--17494.htm?RH=OUTILS_VOC#sthash.zq7qZ638.dpuf
English version ISBD - international standard bibliographic description
Deutsche Version ISBD - international standard bibliographic description
Versión español ISBD - Descripción Bibliográfica Internacional Normalizada

Voir aussi : description bibliographique


ISBN (numéro international normalisé des livres)

Numéro international normalisé servant à identifier chaque édition ou volume d'une monographie, quel que soit son support. Il s'applique aux livres (1), aux livres-cassettes, aux documents cartographiques, aux microformes, aux documents électroniques (y compris les logiciels) et aux documents multimédias (1). Il est composé de dix chiffres répartis en quatre groupes : ressort géographique ou linguistique, numéro de l'éditeur dans le ressort d'édition, numéro séquentiel du document dans la production de l'éditeur, caractère de contrôle. La structure de l'ISBN doit être modifiée en 2007. Pour la France et la Belgique francophone, l'ISBN est attribué par l'Agence francophone pour la numérotation internationale du livre (AFNIL). (Norme ISO 2108, 1992)

English version ISBN - international standard book number
Deutsche Version ISBN - Internationale Standard-Buchnummer
Versión español ISBN - Número Internacional Normalizado de Libros

ISIL (identifiant international normalisé pour les bibliothèques et les organismes apparentés)

Identifiant international normalisé désignant un établissement de conservation de documents. L'ISIL est un identifiant de longueur variable. Il est composé d'au maximum douze caractères alphanumériques répartis en deux groupes : le code du pays et celui de l'établissement, réunis par un trait d'union. (Norme ISO 15511, 2003)

English version ISIL - international standard identifier for libraries and related organizations
Deutsche Version ISIL - international standard identifier for libraries and related organizations
Versión español ISIL - Estándar Internacional para la Identificación de bibliotecas y organizaciones relacionadas

ISMN (numéro international normalisé de la musique)

Numéro international normalisé servant à identifier chaque édition (ou composante d'une édition) d'une publication musicale imprimée, ainsi que des documents produits sur d'autres supports qui font partie intégrante d'une publication musicale (par exemple, un enregistrement sonore qui, avec la musique imprimée, forme une composition). Il est composé de dix caractères alphanumériques répartis en quatre groupes : le préfixe " M ", le code de l'éditeur, le code de la publication, un caractère de contrôle. Il est administré par l'Agence internationale de l'ISMN (Berlin) et des agences régionales ; en France par la SEAM, Société des éditeurs et auteurs de musique. (Norme ISO 10957, 1993)

English version ISMN - international standard music number
Deutsche Version ISMN - International standard music number
Versión español ISMN - Número Normalizado de Identificación para música impresa

ISRC (code international normalisé des enregistrements)

Code international normalisé servant à identifier les enregistrements sonores et audiovisuels de musique. Il est composé de douze caractères alphanumériques répartis en quatre groupes_: le code du pays, le code du déclarant, l'année de référence, le code de désignation de l'enregistrement. Le système ISRC est administré par l'International federation of phonographic industry (Londres) et par des agences régionales, en France par la Société civile des producteurs phonographiques (SCPP) et la Société civile des producteurs de phonogrammes en France (SPPF). (Norme ISO 3901, 2001)

English version ISRC - international standard recording code
Deutsche Version ISRC - International standard recording code
Versión español ISRC - Código Internacional Normalizado de grabaciones sonoras

Voir aussi :  ISWC (code international normalisé des oeuvres musicales)


ISRN (numéro international normalisé des rapports)

Numéro international normalisé servant à identifier de façon univoque un rapport technique et, de manière générale, les documents décrivant les résultats d'une recherche, d'une enquête ou d'une étude sur tous types de sujets demandés par et soumis à un organisme ou une personne. Il est composé d'au maximum trente-six caractères alphanumériques répartis en trois groupes : le sigle ou acronyme de l'organisme commanditaire, un groupe séquentiel, le code du pays suivi d'un suffixe local (précédé de +). Il est créé en coopération entre l'organisme émetteur et l'Agence ISRN, et validé par une agence internationale de maintenance (Fachinformationzentrum, FIZ, Karlsruhe). Il est généralement attribué par la bibliothèque nationale de chaque pays. Dans le cadre du programme français de collecte de la littérature grise (GRISELI), l'agence nationale de gestion de l'ISRN est l'Institut de l'information scientifique et technique (INIST/CNRS). (Norme ISO 10444, 1994)

English version ISRN - international standard report number
Deutsche Version ISRN - International standard report number
Versión español ISRN - Número normalizado de informes

Voir aussi : littérature grise


ISSN (numéro international normalisé des publications en série)

Numéro international normalisé servant à identifier de façon univoque les publications en série quel qu'en soit le support. Il est composé de huit chiffres (dont le dernier est un caractère de contrôle) répartis en deux groupes de quatre séparés par un tiret. Il est associé au titre clé au moment de l'enregistrement. Il est attribué par le Réseau de l'ISSN, système international de données sur les publications en série. Le Centre ISSN France a son siège à la Bibliothèque nationale de France (BNF). (Norme ISO 3297, 1998)

English version ISSN - international standard serial number
Deutsche Version ISSN - internationale Standard-Seriennummer
Versión español ISSN - Número Internacional Normalizado para Publicaciones seriadas

Voir aussi : Réseau de l'ISSN


ISTC (code international normalisé des œuvres textuelles)

Numéro international, objet d'un projet de norme, destiné à identifier les œuvres textuelles, c'est-à-dire les contenus constitués en majeure partie d'une combinaison de mots, indépendamment de leurs manifestations et des formes matérielles de leur publication.

English version ISTC - international standard textual work code
Deutsche Version ISTC - international standard textual work code
Versión español ISTC - international standard textual work code

ISWC (code international normalisé des œuvres musicales)

Code international normalisé servant à identifier les œuvres musicales en tant que créations intangibles. Il ne sert pas à identifier les manifestations de ces œuvres ni les objets qui sont liés à ces œuvres. Il est composé de onze caractères alphanumériques répartis en trois groupes : neuf caractères précédés d'un préfixe alphabétique et suivis d'un caractère de contrôle. Un ISWC doit être lié à des données descriptives sur l'oeuvre musicale dont il est l'identifiant. Le système ISWC est administré par une agence internationale : la Confédération internationale des sociétés d'auteurs et compositeurs (CISAC, Neuilly sur Seine) et par des agences régionales, en France par la Société des auteurs, compositeurs et éditeurs de musique (SACEM). (Norme ISO 15707, 2001)

English version ISWC - international standard musical work code
Deutsche Version ISWC - international standard musical work code
Versión español ISWC - Código Internacional Normalizado de obras músicales

ISWN (international standard work number)

Numéro international, objet d'un projet de norme, destiné à identifier toute oeuvre indépendamment de sa représentation.

English version ISWN - international standard work number
Deutsche Version ISWN - international standard work number
Versión español ISWN - Número Internacional Normalizado de Obras

légende

Texte accompagnant des documents images (image fixe, illustration, carte, etc.) et apportant des précisions sur le sujet représenté.

English version caption - legend - cut line
Deutsche Version Bildunterschrift - Legende
Versión español pie

manchette

Zone supérieure de la page "une" où figurent le titre du journal ainsi que les diverses mentions administratives ou autres, qui reviennent chaque jour.

English version headline
Deutsche Version Schlagzeile
Versión español título de cabecera - cabecera - encabezamiento

matériel d'accompagnement

Document ou objet joint à un autre document, publié en même temps, et conçu soit pour être utilisé avec celui-ci (atlas, livre d'exercices, erratum, disque, film, microfiche, etc.), soit en tant que manuels ou guides pour permettre d'installer, d'utiliser ou d'assurer la mise à jour d'une ressource documentaire ou d'un matériel. Souvent appelé dans ce dernier cas documentation.

English version accompanying material
Deutsche Version Beilage - Anlage
Versión español material anexo - material anejo

Voir aussi : encart


matériel d'orchestre

Ensemble des parties instrumentales nécessaires à l'exécution d'une œuvre orchestrale, lorsque chaque partie existe en plusieurs exemplaires. On peut aussi employer le terme " matériel " pour l'ensemble des parties vocales nécessaires à l'exécution d'une œuvre vocale.

English version orchestral parts
Deutsche Version Orchesterteile
Versión español partitura

mention d'édition

Mot(s), locution(s) ou groupe de caractères indiquant que la publication : est une nouvelle édition se présentant comme telle ou une réimpression ; est une édition publiée sous une forme matérielle particulière (édition en caractères typographiques spéciaux, édition sur un papier spécial, édition sur un autre support, etc.) ; a un contenu comportant certaines différences par rapport aux autres éditions (édition concernant une catégorie particulière d'usagers, édition locale, édition dans une autre langue, etc.).

English version edition statement
Deutsche Version Ausgabevermerk
Versión español mención de edición

Voir aussi : édition (2) | mention parallèle d'édition


mention de collection

Principaux éléments d'identification d'une collection (1) ou d'une sous-collection, y compris la numérotation de chaque document à l'intérieur de la collection. La mention de collection inclut aussi toute mention indiquant qu'un document appartient à un document en plusieurs volumes.

English version series statement
Deutsche Version Gesamttitelangabe
Versión español mención de colección

Voir aussi : collection (1) | sous-collection


mention de copyright

Mots(s), locution(s) ou groupe de caractères portés sur un document et identifiant le titulaire du droit d'auteur ainsi que l'année d'obtention de ce droit.

English version statement of copyright - copyright notice
Deutsche Version Copyright-Vermerk
Versión español mención de copyright

Voir aussi : date de protection | mention de protection


mention de dépôt légal

Mots(s), locution(s), caractères ou symboles figurant à l'achevé d'imprimer ou à ce qui en tient lieu, indiquant la date de dépôt de la publication et éventuellement le numéro de dépôt légal dans le registre de l'imprimeur.

English version legal deposit notice - legal deposit statement
Deutsche Version Vermerk der Pflichtabgabe
Versión español mención de depósito legal

Voir aussi : dépôt légal


mention de protection

Mention indiquant le titulaire des droits sur l'enregistrement sonore et l'année de la première publication de cet enregistrement. Cette notion est propre au phonogramme ; elle est constituée de trois éléments : le symbole P, l'indication de l'année de la première publication, le nom du producteur et de son ayant droit.

English version protection statement
Deutsche Version Schutzvermerk
Versión español mención de protección

Voir ausii : date de protection | mention de copyright


mention de responsabilité

Éléments relatifs à l'identification et/ou à la fonction des personnes ou collectivités liées à la création intellectuelle ou artistique d'une publication ou à sa réalisation.

English version statement of responsability
Deutsche Version Verantwortlichkeitsvermerk
Versión español mención de responsabilidad

mention du matériel d'accompagnement

Brève description du matériel d'accompagnement d'un document.

English version accompanying material statement
Deutsche Version Kollationsvermerk
Versión español mención de material anexo - mención de material anejo

mention parallèle d'édition

Mention d'édition dans une autre langue ou une autre écriture.

English version parallel edition statement
Deutsche Version Vermerk über Parallelausgaben
Versión español mención paralela de edición

Voir aussi : mention d'édition


métadonnées

Ensemble structuré de données créées pour fournir des informations sur des ressources électroniques.

Elles peuvent remplir différentes fonctions :
a) gestion des ressources décrites (suivi du cycle de vie : création, modification, archivage) ;
b) informations sur le contenu de la ressource pour en faciliter la découverte, la localisation, l'accès ;
c) suivi de l'utilisation et du respect des droits et conditions d'utilisation associés à la ressource.

Elles peuvent être exprimées dans le même format technique de codage que celui de la ressource qu'elles accompagnent et être disponibles en même temps qu'elle. Les métadonnées peuvent être écrites actuellement selon plusieurs standards : RDF (Resource description framework), TEI (Text encoding initiative), syntaxe " meta " HTML et Dublin Core, DTD EAD (Encoding archival description), etc.

English version metadata
Deutsche Version Metadaten
Versión español metadatos

Voir aussi : référencement


note

1. Indication placée en bas de page pour préciser ou compléter un élément d'information donné dans le texte principal.

English version footnote
Deutsche Version Fußnote
Versión español nota al pie de la página

2. Informations précisant ou complétant la description bibliographique.

English version note
Deutsche Version Notiz - Note
Versión español notación bibliográfica

notice analytique

notice analytique

Référence bibliographique complétée par un commentaire plus ou moins développé et éventuellement une critique du contenu du document.

English version annotated litteral
Deutsche Version analytische Beschreibung
Versión español asiento analítico

notice bibliographique

Ensemble des éléments comprenant la description bibliographique d'un document et des points d'accès à celle-ci, généralement rédigée en suivant les prescriptions de normes nationales ou internationales.

 bibliographic citation - bibliographic reference (record)
 Titelaufnahme
 asiento bibliográfico

Voir aussi : notice catalographique | format bibliographique


notice catalographique

Ensemble des éléments comprenant la notice bibliographique, le rappel des points d'accès et la cote établie conformément aux principes du catalogue considéré. Elle peut aussi comprendre des éléments descriptifs concernant l'exemplaire.

 catalogue litteral - catalogue record
 Eintragung in den Katalog
 asiento catalográfico

Voir aussi : description bibliographique | format bibliographique | notice bibliographique


notice CIP

Description bibliographique d'un document, incluant les points d'accès à cette description et les points d'accès matière, créée préalablement à la publication par une agence centrale de catalogage ou par l'éditeur, et imprimée sur le document publié, à des fins d'utilisation commune.

 CIP - cataloguing in publication
 CIP-Kurztitelaufnahme
 CIP - catalogación en publicación

notice descriptive

Notice bibliographique comportant également un ensemble d'indications sur les particularités de l'exemplaire du document décrit.

 descriptive litteral - descriptive record
 deskriptiver Eintrag
 asiento descriptivo

ours

Mention du titre, du propriétaire, des éditeurs, etc., d'un journal ou d'une revue ; bien que sa localisation varie, il se trouve en général, pour les journaux, sur la page éditoriale ou en tête de la première page, et, pour les revues, sur la page du sommaire.

English version credits
Deutsche Version Impressum
Versión español mancheta - cabecera del períodico

page d'accueil

Écran principal ou écran d'ouverture pour un hypertexte ou un site web. La page d'accueil propose des informations sur des services, des produits, des systèmes, renseigne sur le producteur, et fournit en outre des liens sous forme de mots ou d'adresses URL pointant vers d'autres parties de la ressource électronique, d'autres documents ou d'autres sites web.

English version home-page
Deutsche Version Homepage
Versión español página inicial - página raíz - página principal

Voir aussi : écran-titre | page d'information


page d'information

Dans un environnement de type Internet, documents ou ressources électroniques présentés sous la forme d'une page structurée au format HTML et localisée grâce à une adresse spécifique, l'URL. Les techniques hypertexte peuvent être utilisées dans la construction de ces pages.

English version information page
Deutsche Version Informationsseite
Versión español página de información

Voir aussi : page d'accueil | site web


page de titre

Page placée en général au début d'une publication, qui porte le titre complet de celle-ci, le (ou les) mention(s) de responsabilité et habituellement tout ou partie des données sur l'édition (1). Lorsque les éléments figurant normalement sur une page de titre sont disposés sur deux pages en regard, l'on considère que ces pages forment ensemble la page de titre. En électronique, on parle d'écran-titre.

English version title page
Deutsche Version Titelblatt
Versión español página de título - portada

Voir aussi : écran-titre


Indication du nombre de pages, feuillets, colonnes, planches et dépliants, ou unités équivalentes d'un document.

English version pagination
Deutsche Version Paginierung
Versión español paginación

Expression utilisée lorsqu'un document comporte plus de trois séquences de numérotation.

English version complex pagination
Deutsche Version Seiten in mehreren Zählungen
Versión español página multiple

perluète

Nom du signe "&". Abréviation de la tradition manuscrite correspondant au mot latin "et" et à ses équivalents dans d'autres langues ("ed", "and", etc.).

English version ampersand
Deutsche Version Und-Zeichen
Versión español signo abreviativo " y " - símbolo gráfico " y "

réédition

Édition qui se distingue des éditions antérieures par des modifications apportées au contenu (édition révisée) ou à la présentation (édition nouvelle) et qui nécessite l'attribution d'un nouvel ISBN.

English version new edition - re-edition
Deutsche Version Neuausgabe
Versión español reedición

référencement

Ensemble d'opérations visant à favoriser l'accessibilité d'un site web à travers les outils de recherche de l'Internet, en premier lieu les moteurs de recherche et les annuaires ou répertoires.

Le référencement consiste à :
a) organiser les données et leur attribuer des éléments descriptifs (métadonnées) afin d'aider le public cible à découvrir ou retrouver le site ;
b) enregistrer le site dans les outils de recherche ;
c) exercer une veille sur les effets de cet enregistrement.

Ces opérations doivent tenir compte des particularités du public cible d'une part, des caractéristiques techniques des outils de recherche d'autre part. Les procédés de référencement s'appuient sur les techniques documentaires.

 referencing
 Referenzierung - Verweisung (Internet)
 cadena de referencias

Voir aussi : métadonnées


réimpression

Nouvelle impression d'un document à partir de la composition typographique initiale, qui ne comporte pas, par rapport aux impressions précédentes, de modifications de contenu ou de présentation ? autres que des corrections typographiques ? et ne nécessite pas l'attribution d'un nouvel ISBN. La nouvelle impression peut reproduire l'original de façon exacte (une impression), ou peut comporter des changements nombreux mais bien précisés (un tirage).

English version reprint
Deutsche Version Neudruck - Nachdruck
Versión español reimpresión

reproduction en fac-similé

Document dont la partie principale est l'exacte reproduction par reproduction photomécanique ou tout autre procédé d'une édition antérieure.

English version facsimile
Deutsche Version Faksimile
Versión español edición facsímil

Réseau de l'ISSN

Système international de données sur les publications en série. Réseau international de centres opérationnels, responsables conjointement de la création et du maintien de banques de données informatisées qui assurent un enregistrement faisant autorité des publications en série du monde entier, et ce pour l'ensemble des domaines de la connaissance. Le Réseau de l'ISSN est responsable de l'attribution du Numéro international normalisé des publications en série (ISSN).

English version ISDS - International serial data system
Deutsche Version ISDS - International Serial Data System
Versión español ISDS - Sistema Internacional de Datos de las publicaciones seriadas

Voir aussi : ISSN (numéro international normalisé des publications en série)


section

Unité bibliographique numérotée ou non faisant partie d'un groupe de publications en série liées entre elles par un titre commun. La section s'intéresse en général à une catégorie particulière de sujets et est identifiée par le titre commun du groupe et par un titre de section et/ou une indication d'ordre de section. Dans le cas d'une section, le titre commun n'apparaît jamais seul, mais accompagné du titre de section.

English version section
Deutsche Version Sektion
Versión español sección

sommaire

Énumération des divisions principales d'une publication ou d'un article. Le sommaire se place normalement en tête du document. Dans un fascicule de périodique, liste des articles et de leurs auteurs (accompagnés parfois de l'adresse de leur lieu de travail) placée au début du fascicule.

English version summary
Deutsche Version Inhaltsangabe
Versión español sumario - índice

Voir aussi : table des matières | bulletin de sommaires


source principale d'information

Source(s) d'où l'on extrait les informations à faire figurer dans chaque élément ou zone de la description bibliographique.

English version prescribed source of information
Deutsche Version Hauptinformationsquelle
Versión español recurso príncipal de información

sous-collection

Collection qui se présente comme une partie d'une collection (appelée collection principale). La sous-collection peut avoir ou non un titre dépendant de celui de la collection principale.

English version sub-series
Deutsche Version Unterkollektion
Versión español subcolección

Voir aussi : mention de collection | titre commun | titre dépendant


sous-titre

Mot ou phrase complétant le titre d'un document, qu'il suit et complète, précise ou explicite.

English version subtitle
Deutsche Version Untertitel
Versión español subtítulo

Voir aussi : complément du titre


substitut de la page de titre

Page, fraction de page ou toute autre partie d'un document, comprenant l'information donnée habituellement sur une page de titre et qui en l'absence de celle-ci peut en tenir lieu.

English version half-title
Deutsche Version Ersatz der Titelseite
Versión español portada adicional

table des matières

Énumération ordonnée des différentes divisions d'une publication. La table des matières est généralement placée en fin de document.

English version table of contents
Deutsche Version Inhaltsverzeichnis
Versión español índice

Voir aussi : sommaire


tables

Recueil d'informations, de données (numériques, expérimentales), groupées de façon systématique en vue d'une consultation aisée, disposées ou non en lignes et en colonnes. Exemples : tables astronomiques ; tables chronologiques ; tables statistiques.

English version tables
Deutsche Version Tabelle - Schema - Tafel
Versión español tablas

tirage

Ensemble des opérations consistant à tirer des épreuves ou exemplaires d'un document, avec une même matrice ou à partir d'un même exemplaire servant de matrice. Tirage d'une estampe, d'une planche, d'un négatif, d'un film, etc.

English version print run
Deutsche Version Drucklegung
Versión español impresión

Voir aussi : épreuve


titre

Mot, locution ou groupe de caractères, apparaissant dans un document et nommant le document, l'oeuvre ou l'une des oeuvres qui s'y trouvent. Un document peut contenir plusieurs titres, par exemple sur le support physique, sur l'écran-titre, sur le dos du conteneur, etc. ; ces titres peuvent être identiques ou différer les uns des autres.

English version title
Deutsche Version Titel
Versión español título

Voir aussi : complément du titre


titre alternatif

Seconde partie d'un titre propre composé de deux parties (dont chacune se présente comme un titre) reliées par le mot "ou" ou son équivalent dans une autre langue.

English version alternative title
Deutsche Version Alternativtitel
Versión español título alternativo

titre clé

Titre normalisé unique attribué à une publication en série par le Réseau de l'ISSN et lié à son ISSN. Le titre clé est dérivé du titre propre d'après des règles définies.

English version key title
Deutsche Version Zeitschriften-Normtitel
Versión español título clave

titre collectif

Titre donné par l'auteur ou l'éditeur à plusieurs œuvres réunies dans un document.

English version collective title
Deutsche Version Gesamttitel
Versión español título colectivo

titre commun

Nom donné au titre d'ensemble lorsqu'il faut ajouter celui-ci au titre particulier d'un document pour permettre l'identification de ce dernier. Le titre propre du document est alors composé du titre commun et du titre dépendant.

English version common title
Deutsche Version gemeinsamer Titel
Versión español título común

Voir aussi : encart | sous-collection | supplément | titre d'ensemble


titre courant

Titre, titre commun ou de section, généralement abrégé, répété à la tête ou au pied de chaque page ou feuillet d'un document.

English version running title
Deutsche Version laufender Titel - Seitenüberschrift
Versión español título uniforme

titre d'ensemble

Titre porté par un ensemble de documents liés entre eux et qui s'ajoute au titre particulier de chacun d'eux. Le titre d'ensemble sert à indiquer cette relation. Exemples : les titres de documents en plusieurs parties et les titres de collections principales.

English version series title
Deutsche Version gemeinsamer Titel
Versión español título del conjunto

Voir aussi : titre commun


titre dépendant

Titre qui, à lui seul, ne suffit pas à identifier un document et qui requiert l'adjonction du titre commun ou d'ensemble. Exemples : les titres de section, certains titres particuliers de document en plusieurs parties et certains titres de sous-collections.

English version dependant title
Deutsche Version abhängiger Titel
Versión español título dependiente

Voir aussi : sous-collection | supplément


titre indépendant

Titre significatif qui n'a pas besoin d'être précédé du titre d'ensemble pour permettre l'identification d'un document appartenant à une publication en plusieurs parties.

English version independant title
Deutsche Version unabhängiger Titel
Versión español título facticio

titre original

Premier titre attribué à un document, avant toute traduction ou modification.

English version original title
Deutsche Version Originaltitel
Versión español título original

titre parallèle

Équivalent du titre propre dans une autre langue ou une autre écriture.

English version parallel title
Deutsche Version Paralleltitel
Versión español título paralelo

titre particulier

Titre individuel de chaque partie d'un document en plusieurs parties. Le titre particulier peut être dépendant ou indépendant.

English version title - individual title in a monographic series
Deutsche Version Einzeltitel
Versión español título particular

titre propre

Titre principal d'un document. Il inclut le titre alternatif ; par contre, les titres parallèles, les sous-titres et les compléments du titre ne font pas partie du titre propre. Un titre propre peut être composé de plusieurs titres, appelés titre commun et titre(s) dépendant(s). Lorsqu'un document contient différentes oeuvres, le titre collectif, quant il existe, est le titre propre ; s'il n'y a pas de titre collectif, on considère que le document n'a pas de titre propre.

English version proper title
Deutsche Version Eigentitel
Versión español título propiamente dicho

tome

Division intellectuelle d'une publication, prévue par l'auteur ou par l'éditeur. La division en tomes ne correspond pas toujours à la division en volumes.

English version part
Deutsche Version Jahrgang
Versión español tomo

traitement des documents

Méthodes, procédures et outils utilisés pour traiter soit le support (traitement physique des documents), soit le contenu (traitement de l'information).

English version document processing
Deutsche Version Dokumentenbearbeitung
Versión español tratamiento de documentos

transcription (musique)

Remaniement d'un texte musical pour une autre distribution que la distribution originale.

English version transcript
Deutsche Version Transkription
Versión español transcripción musical

translittération

Opération consistant à représenter les caractères d'une écriture entièrement alphabétique par les caractères d'un alphabet de conversion.

English version transliteration
Deutsche Version Transliteration
Versión español transliteración

unité matérielle

Document formant matériellement un tout cohérent, y compris les éléments de protection, et qui peut être déplacé séparément. La cohérence peut être obtenue, par exemple, par la reliure ou l'emboîtage. Pour les documents imprimés, le terme " volume " est employé pour l'unité matérielle.

English version material unit
Deutsche Version materielle Einheit
Versión español unidad física

Voir aussi : volume


URL (uniform resource locator)

Système d'adresse permettant de localiser une ressource électronique sur le réseau Internet et composé de l'identifiant d'un service précédé d'un protocole particulier utilisé pour accéder à la ressource. L'URL permet par exemple de localiser une page d'information sur un serveur (2) web. Il sera remplacé à terme par l'URN (uniform resource name) et/ou l'URI (uniform resource identifier) identifiant d'une ressource indépendamment de sa localisation physique.

English version URL - uniform resource locator
Deutsche Version URL - Uniform Resource Locator
Versión español URL - Localizador uniforme de recursos

Voir aussi : serveur (2)


volume

Unité matérielle réunissant sous une même couverture un certain nombre d'éléments tels que feuillets, cahiers, disques, formant un tout ou faisant partie d'un ensemble. Le volume peut ne pas correspondre à un tome.

English version volume
Deutsche Version Band
Versión español volumen

Voir aussi : unité matérielle


zone

Partie de la description bibliographique comportant une ou des catégories spécifiques d'éléments d'information. Une zone peut être constituée de plusieurs champs.

English version zone - area - field
Deutsche Version Feld
Versión español área

Retour à l'index